百里爱吃大白梨

吃超蝙,吃盾铁,吃双北!
吹爆《默读》,嗑爆《镇魂》!
喜欢c菌!喜欢黎明偷电!喜欢天涯明月刀!
未来想和你一起!
你可以陪我玩嘛!
:D

亲爱的作者们,我们来谈谈标点

没假放の大橙纸:

克拉拉LISA:



来自中世界:







译名的姓名分隔用“·”,中文输入法之下按1左边那个键就能打出来,请不要在姓名之间加奇怪的东西。
















中文的省略号是“……”,中文输入法中通常是shift+6,请不要n个句号来当省略号用。表示整段省略的时候可以连用两个省略号“…………”
















英文原文的姓名之间不要加点,空格就好。
















冒号的范围直到下一个句号为止。句子内部一般不宜套用冒号,需要套用的话可以分段。
















写对话一般三种形式:















  • XXX说:“对话。”








  • “对话。”XXX说。(描写在句子后面的时候,引号后面直接跟描写)








  • “对话,”XXX说,“对话。”(对话拆成两段中间插入描写时候,后半句用逗号分隔,不要把句子拆成三段或更多)























如果一个角色的话很长需要分段它的格式是这样的:








“第一段blabla。








“第二段blabla……








“最后一段。”
















句子里有引用内容但没有停顿的时候,不要加冒号,冒号通常表示比逗号更长的停顿。
















英文没有书名号,英文句子里的英文标题用斜体表示,但是中文段落里的英文标题我倒是没看到过具体规定,大概怎么都行。
















以上说的只是我经常见到用错的,有兴趣的话可以看看这个玩意GBT 15834-2011 标点符号用法,这是2011年发布的标点符号用法国家标准。








我觉得这个东西在网上发文的时候错也就错了,唯一的危害就是伤害我这样的强迫症患者,但终究是个作者的修养问题。而要出本的话,虽然不是正规出版物,也必须弄对。








如果以上我说的有不准确地方欢迎提出。





评论
热度(3880)
  1. RMIUZSUAMSUI来自中世界 转载了此文字

© 百里爱吃大白梨 | Powered by LOFTER